Перевод: с русского на английский

с английского на русский

воровские приёмы

  • 1 воровской

    Русско-английский словарь Смирнитского > воровской

  • 2 С-102

    ИЗ СЕБЙ substand PrepP Invar usu. modif) ( usu. of a person) with regard to outward features, characteristics
    X из себя AdjP - in appearance, X is AdjP
    X is AdjP -looking X looks AdjP (of an attractive person) X is a real (not a bad) looker X is not bad (at all)
    X из себя симпатичный (некрасивый и т. п.) - (in limited contexts) X is nice (not much etc) to look at
    какой (каков) X из себя? - what does X look like? Мося из себя такой: лицо - скуластый глиняный кувшин щегольская батумская кепка
    ...глаза быстрые, неистовые, воровские (Катаев 1). In appearance, Mosya was something like this: his face-an earthen pitcher with prominent cheek-bones
    then a dashing Batoum cap;...quick frantic, thievish eyes (1a).
    ...(Я) остался при доме, работал на обувной фабрике мастером... Парень молодой, из себя ничего, к тому же из армии, не сопляк какой-нибудь... (Рыбаков 1)....(I) stayed at home, working at the shoe factory as a craftsman....At twenty-one I wasn't bad looking, I had been in the army and was no milksop... (1a).
    ...Он (казак) из себя ничего. Только седых волос много, и усы вон почти седые» (Шолохов 5). "...He's (the Cossack is) not a bad looker. Too much grey hair though, and his moustache is nearly all grey too" (5a).
    «Вообще, конечно, Нюрка - баба справная и видная из себя, но и я ведь тоже ещё молодой, обсмотреться надо сперва что к чему...» (Войнович 2). "Of course Nyura's а good girl and nice to look at, but, you know, I'm still a young guy, gotta have a look around first, see what's what..." (2a).
    Тебе чего, милок?» - «Зинку». - «А фамилиё ( ungrammat = фамилия)?» - «Фамилия?.. Забыл вроде...» - «А из себя какая?» (Максимов 2). "What d'you want, dear?" "Zinka." "What's her last name?" "Her last name?...I...I seem to have forgotten it...." "What does she look like?" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-102

  • 3 из себя

    ИЗ СЕБЯ substand
    [PrepP; Invar; usu. modif]
    =====
    (usu. of a person) with regard to outward features, characteristics:
    - X из себя[AdjP] - in appearance, X is [AdjP];
    - X is [AdjP]- looking;
    - X looks [AdjP];
    - [of an attractive person] X is a real < not a bad> looker;
    || X из себя симпатичный <некрасивый и т. п.> [in limited contexts] X is nice <not much etc> to look at;
    || какой < каков> X из себя? what does X look like?
         ♦ Мося из себя такой: лицо - скуластый глиняный кувшин; щегольская батумская кепка;...глаза быстрые, неистовые, воровские (Катаев 1). In appearance, Mosya was something like this: his face-an earthen pitcher with prominent cheek-bones; then a dashing Batoum cap;...quick frantic, thievish eyes (1a).
         ♦.. [ Я] остался при доме, работал на обувной фабрике мастером... Парень молодой, из себя ничего, к тому же из армии, не сопляк какой-нибудь... (Рыбаков 1).... stayed at home, working at the shoe factory as a craftsman....At twenty-one I wasn't bad looking, I had been in the army and was no milksop... (1a).
         ♦ "...Он [ казак] из себя ничего. Только седых волос много, и усы вон почти седые" (Шолохов 5). "...He's [the Cossack is] not a bad looker. Too much grey hair though, and his moustache is nearly all grey too" (5a).
         ♦ "Вообще, конечно, Нюрка - баба справная и видная из себя, но и я ведь тоже ещё молодой, обсмотреться надо сперва что к чему..." (Войнович 2). "Of course Nyura's a good girl and nice to look at, but, you know, I'm still a young guy, gotta have a look around first, see what's what..." (2a).
         ♦ "Тебе чего, милок?" - "Зинку". - "А фамилиё [ungrammat = фамилия]?" - "Фамилия?.. Забыл вроде..." - "А из себя какая?" (Максимов 2). "What d'you want, dear?" "Zinka." "What's her last name?" "Her last name?...I...I seem to have forgotten it...." "What does she look like?" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из себя

См. также в других словарях:

  • Sly Raccoon — Обложка европейского издания Разработчик Sucker Punch Productions …   Википедия

  • Пожарский, князь Димитрий Михайлович — известный деятель в эпоху Смутного времени, род. в 1578 году, ум. в 1642 году; сын кн. Мих. Феод. Пожарского и Марии (Евфросинии) Феод., урожденной Беклемишевой (под конец жизни она постриглась с именем Евдокии). Опала, постигшая кн. Пожарских… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лжедимитрий II — (Вор Тушинский, затем Калужский) появление и успех второго самозванца могут быть поняты лишь после ознакомления с обстоятельствами, предшествовавшими этим событиям. Прежде всего следует отметить тот факт, что против первого Лжедимитрия в мае 1606 …   Большая биографическая энциклопедия

  • Разин, Степан Тимофеевич (Стенька) — известный предводитель донской и поволжской "голытьбы" в 1667 1670 годах. Костомаров столь живо и правдиво представил физический и нравственный облик Разина, что мы целиком приводим его характеристику. "Стенька Разин говорит он был …   Большая биографическая энциклопедия

  • The Elder Scrolls III: Morrowind — Запрос «Morrowind» перенаправляется сюда; см. также другие значения. The Elder Scrolls III: Morrowind Разработч …   Википедия

  • TES3 — Это статья о компьютерной игре; о провинции см.: Морровинд. The Elder Scrolls III: Morrowind Разработчик Bethesda Softworks Издатели …   Википедия

  • TES3:Morrowind (компьютерная игра) — Это статья о компьютерной игре; о провинции см.: Морровинд. The Elder Scrolls III: Morrowind Разработчик Bethesda Softworks Издатели …   Википедия

  • TES3: Morrowind — Это статья о компьютерной игре; о провинции см.: Морровинд. The Elder Scrolls III: Morrowind Разработчик Bethesda Softworks Издатели …   Википедия

  • TES Morrowind — Это статья о компьютерной игре; о провинции см.: Морровинд. The Elder Scrolls III: Morrowind Разработчик Bethesda Softworks Издатели …   Википедия

  • The Elder Scrolls III — Это статья о компьютерной игре; о провинции см.: Морровинд. The Elder Scrolls III: Morrowind Разработчик Bethesda Softworks Издатели …   Википедия

  • Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»